Mimin kuolema partituurin käsikirjoituksessa. Kuva Wikipediasta |
Henry Murgerin romaaniin perustuvasta Puccinin oopperasta keskustellaan Kari Rydmanin blogissa. Alla kaksi käännösversiota kirjan alusta Google-kääntäjän toimesta. Ensimmäinen englannista, toinen ranskasta. Englanninkieliseen lienee tehty vuokran indeksitarkistus.
Eräänä aamuna, se oli kahdeksas huhti-Alexander Schaunard, joka viljellään kaksi taiteet maalaus ja musiikki oli tylysti herätti jylistä ja naapurimaiden kukko, joka palveli häntä hälytyksen.
"Kautta Jupiterin!" huudahti Schaunard, "minun hattujen kello menee liian nopeasti: se ei voi olla tänään vielä!" Niin sanoen hän hyppäsi äkkiä pois huonekalu oman nerokas keksintö, joka ylläpitää osa sängyn yöllä, (ylläpitämisestä niin vakavasti myös) ei tullista päivässä kaikkien muiden huonekalujen ollut poissa vuoksi vaikea kylmä joka viime talvena oli todettu.
Voit suojautua pureva pohjoinen-tuuli, Schaunard liukastui kiireessä vaaleanpunainen satiini hameeseen Spangled tähteä, joka palveli häntä aamutakkiin. Tämä homo vaate oli jätetty taiteilijan majoitus, yksi naamioituneet-pallo yö, jonka folie, joka oli hullu tarpeeksi antaa itsensä olla ansaan, jonka petollinen lupaukset Schaunard kun naamioituneena markiisi, hän helisi taskussaan seducingly soinnillinen tusina kruunuja-teatteri rahaa löi ulos johtavan levyn ja lainasi kiinteistön-mies. Ottaa näin teki kotiin wc, taiteilija siirtyi avaamaan sokeiden ja ikkuna. Aurinko ray, kuten nuoli valon, välähti äkkiä huoneeseen, ja pakottivat hänet avaamaan silmänsä, jotka olivat vielä peitti sumut nukkua. Samalla hetkellä kellon naapurimaiden kirkon iski viisi.
"Se on Morn itse!" mutisi Schaunard, "hämmästyttävä, mutta" ja hän kuuli almanakka naulattiin seinälle "ei vähemmän virhe. tieteen tulokset vahvistavat, että tämän kauden aikana aurinko ei pitäisi nousta asti puoli-viimeisen viiden: se on vain viisi, ja siinä hän on! syyllinen liiallinen intoilu! nero on väärin, minun on tehtävä valitus pituutta-toimistoon. Minun täytyy kuitenkin alkaa olla hieman huolissaan. Tänään on päivän jälkeen eilen varmasti, ja koska eilen oli seitsemäs, ellei vanha Saturnus menee taaksepäin, se on kahdeksas huhtikuuta tänään. Ja jos en voi uskoa tätä paperia ", jatkoi Schaunard, aion lukea virallinen ilmoitus-to- lopettaa lähetetty seinään ", siis tänään, kello kaksitoista juuri, minun olisi pitänyt evakuoitu tilat, ja se maksetaan käsiin minun vuokranantaja, Monsieur Bernard, summa seitsemänkymmentäviisi frangia kolme neljäsosaa" vuokraoikeuteen, joka hän vaatii minua hyvin huono käsiala. Toivoin, kuten aina-että Providence ottaisi vastuun suorittaa tätä velkaa, mutta näyttää siltä, se ei ole ollut aikaa. No, minulla on kuusi tuntia ennen minua vielä. Tekijä hyödyntäen niitä ehkä-töihin! töihin! "
Eräänä aamuna se oli 8. huhtikuuta Alexander Schaunard, joka viljellään kaksi taiteet maalaus ja musiikki oli tylysti herätti kellot soi hänelle kukko naapurustossa, joka oli hänen kellon.
-Hitto! Schaunard huusi minun kellon eteenpäin höyheniä, se ei ole mahdollista, että se jo tänään.
Niin sanoi hän hätäisesti hyppäsi ulos kaapista hänen keksintö ja ahkeria, roolista sängyssä yöllä, se ei ole sanoa, mutta hän pelasi todella huonosti, täynnä rooli päivän aikana Kaikki muut huonekalut, puuttuu seurauksena vakavia kylmä, joka oli ilmoitettu edellisenä talvena, eräänlainen mestari huonekalujen Jacques, kuten näemme.
Jotta pureva pohjoistuuli aamuna Schaunard läpäissyt kiireessä vaaleanpunainen satiini hame täynnä kimalteleva tähdet, ja joka toimi hänen aamutakki. Hopealanka oli yö naamiaiset, unohdettu taiteilijan hulluus , joka oli tehnyt sitä saada kiinni vääriä lupauksia Schaunard, jotka on naamioitu markiisi de Mondor, oli korvien taskussaan viettelevä äänet tusina ecua valuutta fancy Stanssatut pala metallilevy, ja tarvikkeet lainattu teatterista.
Kun hän oli yllään sisä-wc, taiteilija meni avaamaan ikkunan ja läppä. Ray auringonpaistetta, kuten nuoli valon yhtäkkiä astui huoneeseen ja pakottivat hänet avaamaan laaja hänen silmänsä vielä peitti sumut nukkumaan samaan aikaan, viisi iski kellon ympäri.
"On kynnyksellä itse, kuiskasi Schaunard on hämmästyttävä. Mutta, "lisäsi hän, katsellen kalenteri roikkuu hänen seinään, ei ole olemassa yhtä väärin. Viitteitä tiede mielestä tähän aikaan vuodesta aurinko nousisi vasta puoli kuusi, hän oli vain viisi, ja hän on jo pystyssä. Kiihko syyllistynyt! Tämä tähti on väärässä, minä valittaa Bureau des pituusasteet.Hän kuitenkin lisäsi, pitäisi alkaa pelätä vähän, hyvin tänään on päivä eilen, ja eilen oli 7, ellei Saturnus on takaperin käveleminen, se on tänään 8. huhtikuuta ja jos minusta puhe tässä asiakirjassa, sanoo Schaunard alkaen kaavan luetaan ulosottomiehen näkyy seinään, tänään puolilta päivin juuri, että minulla on tyhjennetty nämä Sivustot ja lasketaan Sc käsissä Bernard, minun vuokranantaja, summa kuusikymmentäviisi frangia kolme myöhässä, ja hän haluaa minut hyvin huono kirjallisesti. Olen, kuten aina, toivoen, että mahdollisuus olisi sitouduttava lopettaa liiketoiminnan, mutta näyttää siltä, hän ei ole ollut aikaa. Lopuksi on vielä kuusi tuntia ennen minua, käyttämällä hyvin, ehkä ... Tule ... Tule, on ... Schaunard lisätty.
1 kommentti:
Google-kääntäjästä voi vielä tulla merkittävä opintojen oheistuote yliopistoissa. Tehtävä: yritä jotenkin palauttaa teksti alkukielelle! Ei aivan vaivatonta ole tuo alkutekstin rekonstruoiminen.
Lähetä kommentti