Onnittelut kaikille Maunoille. Mauno Ahosen myötä terveisiä myös Kristiinankaupunkiin, jossa en ole koskaan käynyt. Ahosen raportti on toiveikkuutta herättävä; mielenkiintoisia ihmisiä siellä tuntuu asuvan. Onneksi Pietari Brahe muutatti kaupungin nimen oman vaimonsa mukaan. Muutenhan se olisi edelleen Koppöstad - suomeksi varmaan Köppöskylä.
Onhan siellä lähistöllä Susiluolakin, Pohjois-Euroopan vanhin ihmisen asuinpaikka kuulemma. Porukka on asunut siellä ennen jääkautta. Yhtenä aamuna luolanvanhin on tähystellyt ja kuulostellut taivaalle, ja todennut, että nyt on syytä pistää ns. hippulat vinkumaan, sillä ilmastonmuutos on jo Oulusa tulosa. Perkunas vieköön, kun ei tullut freonia suihkittua taivaalle tarpeeksi.
Och då Kristinestad är tvåsprokig, skulle vi ge herr Barack Google att göra översättningen:
Grattis till alla för Mauno. Mauno Ahonen bidra hälsningar Kristina är också den stad där jag har inte någonsin varit på. Ahonen rapport optimism är inspirerande, intressanta människor där, som lever i känslan. Lyckligtvis Peter Brahe ändra namnet på stadens egen hustru, enligt. Annars skulle de ändå vara Koppöstad - på engelska kommer Köppöskylä. Efter allt finns i närheten av vargar, norra Europa äldsta människa uppges bosättning. Denna besättning har bott där innan jääkautta. En morgon, den äldsta grottan är tähystellyt och kuulostellut himlen, och fann att det nu är nödvändigt att den så kallade Hippula väsande, eftersom klimatförändringarna redan är Oulusa tulosa. Perkunas mig, när du inte blir freonia suihkittua himlen räcker.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti