1.7.2009

Heinässä

Vuoden mittaan on Limburgin poikain Berryn herttualle kuvittama kalenteri- ja rukouskirja tullut käsiteltyä. 1400-luvun Ranskasta siirrymme nyt 1500-luvun Englantiin ja Edmund Spenserin runoteokseen The Shepheards Calender. Siinä runoilija eräänlaisessa sonettimuotoisessa vuoropuhelussa esittää kuukausien tapahtumia. Heinäkuuta esittävässä otsikkokuvassa pitkäsauvaiset paimenet Morrell ja Thomalin keskustelevat lampaita vahtiessaan, onko parempi olla alavalla maalla vai kiivetä kukkulalle. Samaan aikaan toisaalla viljankorjaajat huhkivat työn touhussa.

Runo alkaa:

Thomalin:
Is not thilke same a goteheard prowde,
that sittes on yonder bancke,
Whose straying heard them selfe doth shrowde
emong the bushes rancke?

Morrell:
What ho, thou iollye shepheards swayne,

come vp the hill to me:
Better is, then the lowly playne,
als for thy flocke, and thee.


Heinästä puheenollen kaikkihan tietävät, mitä seuraava runo on ruotsiksi:

Saari, saari,
heinäsaari,
heinäsaaren morsian.

No, pakkoruotsia lukemattomille kerrottakoon, että se on:

Ö, ö,
hö-ö
hö-ös mö.

Kroatiaksi se menee näin:

Otoka, otok,
otok u srpnju,
Srpnja otok nevjesta.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti