Piispa tuli kansakoulun eläinopin tunnille ja kysyi oppilailta:
- Mikä on se pieni harmaanruskea eläin, joka syö käpyjä ja kiipeilee puissa tuiki vikkelästi?
Viljo vastasi: - Se voisi olla orava, mutta olosuhteet huomioon ottaen sen täytyy olla Jeesus.
Everstiluutnantti tuli kansakoulun eläinopin tunnille ja kysyi oppilailta: - Mikä on se pieni harmaanruskea eläin, joka syö käpyjä ja kiipeilee puissa tuiki vikkelästi?
Viljo vastasi: - Se voisi olla orava, mutta olosuhteet huomioon ottaen sen täytyy olla Mannerheim.
Ahti Karjalainen, Kauno Kleemola, Reino Kuuskoski ja Arvo Korsimo tulivat kansakoulun eläinopin tunnille ja kysyivät oppilailta: - Mikä on se pieni harmaanruskea eläin, joka syö käpyjä ja kiipeilee puissa tuiki vikkelästi?
Viljo vastasi: - Se voisi olla orava, mutta olosuhteet huomioon ottaen sen täytyy olla Kekkonen.
Alexis Kivi: "Die sieben Brüder", Übersetzung Gustav Schmidt(1921), Otava Verlag AG, Helsinki 1980:
Eichhörnchen in seinem Moosbau
ruht so weich in süssem Schlummer,
weder macht des Hundes Zahn ihm
noch des Jägers Schlinge Kummer
im Schutze der luftigen Höh.
Auf die Welt, weit in die Runde
schaut es aus der hohen Tanne
und auf manchen Kampf danieden;
über ihm als Friedensfahne
weht still der schattige Zweig.
In dem schwanken Wiegenschlösschen
welche Wonne fem von Sorgen!
An der Mutterbrust der Tanne
wohnt es traut und wohlgeborgen.
Voll Klang und Spiel ist der Wald.
Abends dort am kleinen Fenster
nickt das Wedelschwänzchen leise;
Vögel singen unterm Himmel,
es begleitend auf der Reise
ins Traumland, ins goldene Land.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti